Журналист, поэт, переводчик персидских поэтов классиков и современных таджикских писателей. Стихи пишет на русском языке со школьных лет. Призер и победитель многочисленных сетевых поэтических конкурсов. Несколько раз на разных площадках попадал в десятку поэтов по итогам открытых чемпионатов России. Неоднократно публиковался в таджикских и российских толстых литературных журналах. Лауреат первого литературного конкурса OCABF в Бишкеке.
_________________________________________________
Если жив этот мир
Я – кувшин, сотворенный и в прах обращенный не раз.
Я – диван полоумных, и сам обитатель дивана.
Я – хурджин караванщика. Я – девона каравана, **
Что бежал из Шираза, а после стремился в Шираз.
Я – манежа звезда из ослиного братства кольца.
Я вращаюсь “на оп”, а потом возвращаюсь “на оппа”.
Впереди, как у всех, – неизбежно по кругу в галопе
Чья-то данность сурово маячит у морды лица.
Я – разбитый вагон, я – уставший от стонов металл,
Что пожизненно сроки мотал по шестой доле суши
То с углем, то с ЗК. Я – твой суженый – шарик воздушный,
Что ловил поцелуи твои и от них улетал.
Я – колчан, тетива и дремучего орка стрела
Над молитвой Imagine, над временем оно и Оно. **
Я – не око за око. За нами слепых легионы,
Злопыхателей света – чумных благодетелей зла.
Я – мураш в паутине. Я пленник в морозной трубе.
Я тоскую, родная. И в этом и этим я скучен.
Если жив этот мир, значит, просто воюет он лучше.
Только я не стрелял. И за это спасибо – тебе.
* девона (тадж-перс) – сумасшедший, блаженный.
* хурджин (тадж-перс)- кожаная переметная сумка
* песня Джона Леннона
* Йоко Оно