Книжные чтения – день первый

19.11.2012 – первый день книжного чтения финалистов конкурса в рамках Open Central Asia Book forum & Literature festival.

 

На первом литературном чтении 19.11.2012г. Центрально-Азиатского книжного форума выступили три

финалиста литературного конкурса Лаура Хиер, Зина Караева и Аскарбек Мамбеталиева .

Финалисты были отобраны в направлениях «художественное произведение» и «художественный
перевод». В течение чтения, каждый из финалистов рассказал о себе и прочитал небольшие
отрывки из выигравшего произведения.

Работы о тличались по жанру, по контексту и целенаправленности аудиторий; перевод с кыргызского на английский « Курманжан –Алайханышасы» повествует о драматическом выборе Алайской царицы Курманжан Датки пожертвовать своим сыном во имя своего народа, короткий рассказ «Сплетение» Лауры Хиер повествует о жизни кыргызской девушки в современном Китае, перевод древнейшей любовной поэзии евреев на кыргызский язык это повествование о самом главном в человеческой жизни важном, вне зависимости от расы и национальной принадлежности.

Аудитория с интересом слушала выступающих, задавая вопросы об их творчестве и личном интересе к литературе. Как выяснилось, каждого из авторов на форум привели разные пути и мотивы.

Лаура Хиер поделилась, что выигравший рассказ это ее первое опубликованное произведение и несомненно данный успех окажется стимулом для продолжения писательской деятельности. Ее основные герои , это люди помещенные в чуждые для себя условия, будь то другая страна или другая культура.

«Художественный перевод для меня это однозначно хобби, любимое занятие, зарабатываю на жизнь я другими способами, а это то, что я делаю для души», сказал Аскарбек Мамбеталиев о своем труде.

Зина Караева поделилась, что занимается художественным переводом на протяжении многих лет и, несомненно, считает это делом своей жизни.

Но, какими бы разными не были авторы книг и переводчики , их всех объединяет неотъемлемая любовь к литературе.

Наргиза Рыскулова