Фархади Раим

unnamed Раим Хакимзода Фархади - известный русский поэт, писатель, драматург, журналист, переводчик и художник Узбекистана. Родился в Самарканде в 1942 году. Главная тема творчества - экология, защита природы и общечеловеческих ценностей. Раим Фархади широко публикуется с начала 60 - х до настоящего времени (автор более 60 - ти книг для детей и взрослых). Его стихотворение о гибели Аральского моря, написанное в 1960 - е годы, послужило основой документального фильма, снятого датскими журналистами в 2009 году. В настоящее время Раим Фархади - главный редактор детского экологического журнала "Родничок" ("Булокча").
 Raim Hakimzoda Farkhadi is a well known Russian poet, novelist, playwright, journalist, translator and artist of Uzbekistan. He was born in Samarkand in 1942. The main subjects of his works are environment, protection of nature and general human values. Raim Farkhadi has been widely published since the beginning of the 60s and up to the present day (he is the author of more then 60 books for children and adults). His poem about the drying up of the Aral Sea, written in the 1960s, served as the basis for a documentary film made by Danish journalists in 2009. Currently Raim Farkhadi is chief editor of the children's environmental magazine "SPRING" ("Bulokcha").

Стих "КУСТ ЗЛАТОЦВЕТНЫЙ"
У подножий Чимгана Ветер, словно садовник, Прячет в клубах тумана Золотистый шиповник. Куст редчайший, растущий У твердыни скалистой, Островок райских кущей И земли материнской. После хмурого мая Он в тепло окунется, На заре расцветая, Запылает, как солнце. Золотистый шиповник, У предгорий цветущий, Светом души наполнит- Это свет наш насущный. Синий ветер боится, Что на праздниках лета Обломают туристы Этот куст златоцветный. Так срывали тюльпаны – Набирали охапки. У подножий Чимгана Разбивали палатки. Штурмовали тропинки, Свод цепляя небесный. Оттого скрылись в дымке Навсегда эдельвейсы… Вновь спешат вереницы Отдохнуть, разогреться. Синий ветер боится, И болит его сердце. В гуле дней и событий Голос ветра потонет: «… Я прошу, не губите Золотистый шиповник». У подножий Чимгана Ветер ветхозаветный Прячет в клубах тумана Редкий куст златоцветный.
  Очень плохоПлохоУдовлетворительноХорошоОтлично (30 голосов, средний бал: 3,13 из 5)
Загрузка...