Наби Джалалиддин

CaptureНаби Джалалиддин (Джалалов) родился 2 мая 1962 года в кишлаке Джанабад Избасканского района Андижанской области Республики Узбекистан. 1980 году закончил одиннадцатый класс школы-интерната изобразительного искусства. Служил в Афганистане (1981-1983 гг.). 1983-1984 годах жил и работал в городе Томск РФ. 1993 году закончил факультет журналистики Узбекского национального университета (бывший ТашГУ — заочно). Член союза писателей РУ. У него трое сыновей — Бабур, Мангуберди, Темурбек. У него изданы на узбекском языке поэтические книги такие, как «Хур нидо» («Голос»), «Ялпизли кеча» («Ночь с мятой»), «Сен билан колмайман» («С тобой не останусь»), «Кунгил озод» («Душа свободно») и прозаические сборники «Улимнинг ранги» («Цвет смерти»), сборник рассказов и повестей «Эркаги бор уй» («Дом которой есть мужчина»). Роман «Хайям» (о великом Омара Хайяма) опубликован в журнале «Шарк юлдузи» («Звезда Востока») в 2006 году. Ему известность принёс, особенно, рассказы, которые в национальном духе. У писателя есть повести такие, как «Цвет смерти», «Плач», «Пацаны», «Джин» и другие. Наби Джалалиддин также переводил пьесу «Калигула» известного в мировой литературы французского философа и писателя Альбера Камю на узбекский язык.

Nabi Jaloliddin was born on the 2nd may of 1962 in Izboskan region of Andijan district of Republic of Uzbekistan. He is the participant of the Afghan war (1981-83), the member of the Writer’s union of Uzbekistan. He graduated from Journalism department of Tashkent state university (National University) in 1993. Several books of the writer: poetic books – “The night with mint”, “The free exclamation”, “I will not stay with you”, “The Soul is Free”, story and essay books – “The color of the death”, “The manly house” and the novel about the life of Omar Khayyam “Khayyam” has been published. Nabi Jaloliddin has been translated the “Kaligula” play of Albert Camus, the French philosopher who has decent share in the development of world literature.


 

Монолог “Курб”

отрывок

Название романа по мнению автора должно быть не «Сила», а просто «Курб»: это означает, что курб – степень возможности человека выполнять то или иное дело, предназначенная свыше каждому человеку мощь, сила.

(Перевод Агзама Камилова, август – октябрь 2010 г.)

«Правоверные, не следуйте за дьяволом!

Кто идёт за ним, тот непременно будет причастен к разврату и злу»

(Коран, Глава «Свет», 21-оят)

Дьявол причиняет несчастья рабам божьим и глумится над ними.

Абухамид Газзали

 

Ощущение могущество Аллаха дарит силу, постижение тайн Всевышнего одаряет святостью.

Ходжа Юсуф Хамадани

 

 


ПРОЛОГ, ИЛИ ПРЕДВАРЯЮЩЕЕ СЛОВО

 

Я – Чёрт. Иногда зовут меня дьяволом, порой – сатаной… Кем только не называют! Как бы там ни было, я тот самый Чёрт. Наверное, нет человека, который бы не слышал обо мне. Однако нельзя сказать, что кто-либо толком знает меня, ибо никому, кроме самого Создателя, неведомо, что такое Дьявол. Если бы человечество меня знало, то оно всегда было бы начеку и легко могло предупредить мои бесчисленные уловки, о которых не устаёт слагать легенды. В этом случае люди не дали бы мне даже подступиться к кому-либо и, скорее всего, немедля бы умертвили (лишение жизни – их излюбленная мера наказания). Но от этого не стало бы легче потомкам Адама. Если бы они имели возможность осуществить эту свою великую мечту (впрочем, действительно ли они грезят об этом?), то сами оказались бы в тисках безысходности. Если я, Сатана, покину бренную Землю, то человек, повадившийся вечно искать козла отпущения, на кого он будет сваливать свои грехи, кого ругать и проклинать и где искать утешения? Да, сколько бы люди меня не поносили, я нужен им; только не хотят они признаваться в этом.

Меня тоже создал Всевышний. Люди, неколебимые в своих решениях, поднаторевшие в придумывании различных имён, назвав Его Всемилостивым, а меня – Демоном (изначально человечество обожает замысловатые и звучные эпитеты), противопоставляют меня Ему, тем самым невольно нас уравнивая. Это немыслимо! Ведь сотворённый Господом, как могу я быть равным ему?! Нет, я противник человека и только человека, и преисполнен решимости вплоть до Конца света искушать его и отравлять его жизнь гнусью. Человек – мой вечный враг! Из-за него оказался я проклятым до Судного дня. Созданный из огня-пламени, принадлежавший роду ангелов, я обречён к вечным скитаниям и унижению. Подумать только, Господь повелел мне поклоняться твари, сотворённой из глины! Что за напасть, какое унижение! А ведь я мог удостоиться величайших почестей и снисхождения. Пребывавший в раю при самом Создателе, я, видите ли, должен был поклоняться человеку! Я ослушался, и навеки был изгнан из рая и проклят. Да-да, был проклят. И опозорен. И с тех пор человек – мой заклятый враг. С тех самых пор горю желанием мести, стремлюсь овладеть и душой его и телом. И ставлю его в немыслимые условия. А он и не подозревает о моём присутствии. Кроме того, из-за своего квелого ума воображает меня рогатым, хвостатым чёрным козлом, и неведомо ему, что измывается он над самим собой. Ведь я сотворён из огня; потому и в любое время в любом месте я могу принять любой облик, какой я только пожелаю. Разве человек способен понять этого. Ему лишь бы потешиться, и чёрт в обличии козла для него всего лишь забава. Этот образок особенно привлекателен для его детей. Тем самым, сам того не ведая, он возбуждает в своих отпрысках интерес, да и благосклонность ко мне. Это славно! Ради такого исхода не обидно и козлом предстать…

В думах своих человек часто заблуждается. Бывает, он полагает, что я не могу дотронуться до его души. Что за блажь? Эх, человек, если бы ты имел капельку ума, ты бы понял, что, не вторгнувшись в твою душу, не встревожив твой дух, я не смог бы искусить тебя. Пока ты имеешь соблазны и не избавишься от своей алчности, я буду терзать твою душу страстью, горем, обжигать ее и буду жить в каждой капле крови, которая течёт в твоих жилах. Я буду присутствовать в бездонных зрачках твоих очей и в каждом твоём вздохе. Я везде, я повсюду…

Эй, человек! Мне удавалось привнести смятение в души даже избранных и облюбованных Господом пророков; ты же – всего лишь последователь, раб, питающийся собственными ошибками, и расправиться с тобой мне ничего не стоит!  Ты не сможешь представить, сколько у меня чар, уловок и хитрости. К тому же, ты не знаешь, сколько людей из семи миллиардов, живущих на Земле, принадлежат моему роду. Да, да, именно моему роду. Семь миллиардов – ничтожное число даже по моим меркам, не говоря уже о Всевышнем. Но даже из этого малого количества людей большинство входит в мою паству. Это люди, превратившиеся в дьяволов. О, как это звучит: люди, превратившиеся в дьяволов! Они живут как обычные смертные, едят, пьют и даже совершают молитвы, но тем не менее…

Очень плохоПлохоУдовлетворительноХорошоОтлично (17 голосов, средний бал: 3,82 из 5)

Загрузка...