Галина Рудь – член Союза писателей России, член Союза писателей-переводчиков, член Московской Ассоциации гидов-переводчиков. Стихи пишу с детства. Кошковед, кошкотворец, автор статей о кошках и известных кошковладельцах, публиковавшихся в московских журналах “Друг кошек” и “Мой друг – кошка”. Первая стихотворная книжка – детская энциклопедия кошачьих пород – вышла в 2005 году.
Автор книг поэзии, прозы, переводов русскоязычных поэтов на английский язык. Победитель и лауреат литературных конкурсов. Имею литературные награды.
Стихи “Пролетали гуси-лебеди…”
ОТ АВТОРА
Эту книгу «Пролетали гуси-лебеди…» я посвящаю моей семье – родителям: Анатолию Георгиевичу Рудю, уроженцу Донбасса, и Анне Георгиевне Рудь (Якубовской), кубанской казачке, – бывшим фронтовикам, участникам Великой Отечественной войны 1941-1945 годов. Они были прекрасны: добры, талантливы, благородны.
Сестре Ирине.
Мачехе тёте Тоне.
Супругу Сергею.
Родителей я любила одинаково сильно и всегда боялась их потерять.
Они встретились на фронте и воевали рядом: папа – старший лейтенант связи, мама – радистка. Оба дошли до Берлина, имели серьёзные ранения. Мама потеряла правую руку. Папа искал её по военным госпиталям…
Мы с сестрой родились после войны; росли вместе. В детстве, случалось, дрались, но были дружны и очень любили друг друга. Сестра Ирина (на два года старше меня) – часто единственный зритель моих детских спектаклей, первый слушатель моих стихов – всегда была мне в жизни опорой.
Мы родились в Донбассе. Оттуда – первые впечатления детства. Наш дом являл собой целый мир: с летней верандой, чердаком, погребом, яблоневым садом (в названии сорта яблок белый налив было что-то сказочное), с яркими цветочными клумбами, качелями во дворе, сказками перед сном, новогодними ёлками, чудесными Пасхальными куличами, нашими необыкновенными играми…
Когда порой мама за провинности ставила нас в угол, папа приносил стул, чтоб мы там, в углу, не стояли, а сидели. Он нас никогда не наказывал.
В нашем доме всегда жили коты – равноправными членами семьи. Любовь к кошкам – с детства.
Я росла «диким» ребёнком. Дом был для меня крепостью. Идти в школу не хотела, боялась. Мама сказала:
– Но, если не будешь учиться, придётся пасти коров.
Я долго думала, потом пришла к маме и сказала:
– Мама, я лучше – пасти коров.
Но, конечно, в школу меня отдали: коров нужно было уметь считать. Училась я всегда хорошо.
Когда мне исполнилось восемь лет, наша семья переехала в Новую Каховку, зелёный городок на берегу Днепра.
Во время учёбы в новокаховской средней школе я впервые побывала в Крыму и навсегда полюбила эту землю.
С 1968 года живу в Москве. Нежно люблю её (больше ту, которую не знала – Москву начала прошлого века с её узкими улочками, небольшими уютными домиками, часто окружёнными садами, церковками на каждом шагу) и жалею за те перемены, которые произошли с моим городом за последнее время.
В жизни мне повезло встретить много близких друзей.
В 1976 году окончила Московский историко-архивный институт.
Работала на Московском почтамте; преподавала английский язык в детском садике; позже – в течение нескольких лет занималась английским языком с детьми Марфо-Мариинской обители милосердия; работала экскурсоводом Московского городского экскурсионного бюро; потом – гидом-переводчиком в туристической фирме.
Для своих англоговорящих туристов начала переводить русскую поэзию на английский язык.
Член Союза писателей России, член Союза писателей-переводчиков, член Московской Ассоциации гидов-переводчиков. Автор книг поэзии, прозы, переводов русскоязычных поэтов на английский язык. Победитель и лауреат литературных конкурсов. Имею литературные награды. Первая книга вышла в 2005 году.
Галина Рудь
ДЕТСТВО В ДОНБАССЕ
Терриконы – пирамидами,
Пирамиды – тополя.
Так египетскими видами
Открывается земля.
Чёрным куполом раскинется
Ночь над миром. Помолчи…
Упадёт звезда, низринется
Вниз – желанье прошепчи.
Мириады бесконечных звёзд
В кадке плещутся в воде.
Тишина, уснул соседский пёс,
Оставаясь не у дел.
По весне – калоши, ботики –
Навещаем буерак.
Открывает летом «ротики» –
Львиный зев, алеет, мак.
Радуют дожди обильные,
Строим замки из песка,
Пузыри пускаем мыльные:
Яркой радугой – бока.
Здесь дома одноэтажные
Охраняют чудеса.
Самолётики бумажные
Покоряют небеса.
Созревают чудо яблоки.
Занимается заря!
И бумажные кораблики
Поднимают якоря.
А земля щедра и ласкова.
Вспоминаю до сих пор
Как глядят анютки глазками
С клумб, кошачий разговор:
Их разборки, выяснения
Полночью – урочный час.
В терриконов обрамлении
Вспоминается Донбасс.
ПЕРВОМАЙСК –
ГОРОДОК МОЕГО ДЕТСТВА
Дно яра, внизу протекает Луганка,
Усеяно звёздами чёрное небо,
Вдали красный рот раскрывает вагранка,
Вокруг – терриконы. Донбасс. Где бы ни был
Запомни край отчий далёкого детства,
Прекрасного детства, откуда мы родом.
Знакомые кошки мурчат по соседству
Василий и Мурзик обычной породы.
В полосочку светлую серая кошка
В саду появлялась бесхвостая Маня,
Там, где георгины цвели вдоль дорожки.
Она приходила к котам на свиданье.
Наш сад, милый дворик цветами украшен,
Сарай, уголь. Помнится, там на насесте
Всегда ночевали три курицы наши
В положенном курам насиженном месте.
Три тополя пирамидальных, качели,
Раскачиваясь, в поднебесье летели.
– Откуда взялись мы? – такие вопросы
С сестричкой моей задавали мы взрослым.
– Мы снимся кому-то в видении чудесном?
Пробудится некто – бесследно исчезнем?
Счастливыми были и верили слепо:
Однажды неспешно пройдём по Парижу.
Лежу на земле – опускается небо.
Мы душами были к Создателю ближе.
Репейника заросли, кашка, крапива,
Бугор поднимался травой молочаем.
Сестричка, родители – все были живы.
Объёмный мир детства вставал за плечами.