Канат Омар

Kanat OmarИногда мне кажется, что все чем я занимаюсь в жизни, подразумевает наличие другой реальности, которая для меня, пожалуй, едва ли не самое ценное на свете. Все, что я делаю, в конечном счете имеет целью появление время от времени удивительных существ в обличие некоего текста. Они приходят ниоткуда и отсылаются в никуда. Эта реальность для меня и зовется литературой. Все прочее служит фоном, из которого как раз таки они появляются. Стать профессиональным литератором – таких стремлений никогда в себе не обнаруживал. К тому же всегда знал, что за редким исключением литература “не кормит”, а потому необходимо какое-нибудь занятие для поддержания штанов. Это приводит к тому, что собственно литературным делам уделяешь непозволительно мало времени, да пока приходится мириться с затянувшейся прелюдией. Но я работаю над этим. Не погрешу против истины, если скажу, что первые значимые публикации и приглашения на фестивали случились в моей жизни благодаря вниманию нескольких человек: Дмитрия Кузьмина, Станислава Львовского и Ильи Кукулина. Радует, что за последние годы в Казахстане возникла целая пледа талантливых молодых поэтов и писателей, часть из которых птенцы гнезда покойной Ольги Марковой, вольнослушатели школы при фонде Мусагет и журнале Аполлинарий. Это, в первую очередь, Павел Банников, а также Иван Бекетов, Юрий Серебрянский, Алексей Швабауэр, Ануар Дуйсенбиев, Заир Асим, Мария Вильковиская, Илья Одегов и многие другие, коих не упомнишь. Двое из поименованных в особенности успешны в прозе, оба лауреаты Русской премии разных лет (причем Илья – лауреат этого года, а Юрий, на мой взгляд, вполне парадоксальный и честно углубленный в карусель неожиданностей распоясывавшегося воображения автор, его стихи бьют в самую точку). Эти ребята катализируют литературный процесс молодой казахстанской литературы, проводят фестивали, издают журналы и книги, приглашают гостей из-за рубежа на лекции и поэтические чтения. С их именами, прежде всего, и связано все самое интересное в русском поле казахстанской литературы. И лидерство здесь безусловно принадлежит Павлу Банникову, поэту, переводчику, издателю и культуртрегеру, признанному местным сообществом в качестве непререкаемого авторитета. Стать профессиональным литератором – таких стремлений никогда в себе не обнаруживал.

I’m father of two awful children, the boy and the girl. The son already the student, learns to make cinema, and the daughter learns English and Korean that in future to become a link between the East and the West. The loved spouse nursed with all of us – it’s the most difficult job under the sun, to my mind! Usually I write texts that as though already exist – I can only hear them, clean from everything extraneous and help to sound without interference. So for me it’s important to enter into a special state of trance when all external fades into the background and doesn’t hinder listening soundless muttering. Modern literature of Kazakhstan is very interesting in its own way, I am glad to see that there are new names and in Kazakh and Russian segments. Speaking of poetry, then I could call those whom I had been read and whom I know – these are Akberen Elgezek, Erlan Junis, Pavel Bannikov, Ivan Beketov, Yuriy Serebryanskiy, Aleksey Shvabauer. At the same time I’m sure there are a lot of talented young writers whose texts just doesn’t come across me. I think that the modern Kazakh poetry demonstrates more impressive samples, than prose. Because if from poetry we wait for updating of language and new psychological experiences, from prose we wait not just reflection of its own inner world, but not less than interpretation of the important historical events a contemporary of which the author was. And it imposes special responsibility on writers. Unfortunately, I almost don’t know works which would meet these requirements. It at all doesn’t mean that I wait for acute social stories, novels and romances on Kazakh, but without perception of some painful points for national consciousness there will be no true spiritual growth of people and shaping of the united nation.

Стихи “Космический дирижабль”



* * *

little girl doesn’t want bread doesn’t want bread doesn’t want bread with butter

only jam

only raspberry jam


it’s a sore throat sore throat sore throat


from under the blanket sweaty from tea with lemon seeds in it


handkerchiefs one-day wonders

paper socks stockings

girl girl girl


lift up the heavy blanket blossom like a paper flower fling open the robe

likewise papery flighty desperate

touch the loins with something hot


that’s the way little girl   just like that       just       like             just                     like that




* * *

he could have given a bit more background

grasped something of the sort

cautiously cracking open the bathroom’s moist door

feeling regret over the gas pistol

with shotgun cartridges

bought at some point at the Aprashka

and sold for a song 2 years later

or rather handed over

in payment for the room

to the bearded husband of the Korean beauty

the suicide

as they’ll write in the morning

the hand squeezing not even a thought-form

heavy as a policeman’s stare

but just like that

like perspiration the residue

of what happened

or no

with him it’s as if             look the sheets still haven’t dried

you think it’s tears you think







                                                                                                                             for B.K.

                    * * *

she draws the fresh-squeezed juice

through a straw

flips impassively through the advertising brochure

with all those castles lakes illustrated beaches

islands of lost hope

habitually not glancing at the dumbfounded men

in the glass café hanging low over the river

he is one of those guys who are always calm

iron floats iron flies

and to make a phone call well of course you don’t need cables

stirring the cartoonish foam

in the stiff cardboard cup

you know what I liked most

were the poems by that woman in the green jacket

wanting nothing only remembering

turning away towards the river

waving her wings

spilling her hair in a relaxed spin


I once asked Ablayka

(he goes to school in Italy with his sister)

what do you think about the fact that now your dad and I don’t live together

and my son, surprised, replied

what’s the point


you’d better tell me

mom what’s up with Pushkin

I don’t get it

some say he got killed over a woman

but other people say             it was over his wife

she tidies her hair

looks at the river fluttering down below

tightens her backpack

trying to breathe evenly and discreetly

like an instructor






                    * * *

endless endless queues

outside of tiny laboratories

painted a fresh shade of beige

dried with a blow dryer

where with taut starched skin

pressed ironed without a single wrinkle

little nurses in short smocks

smelling of rubbing alcohol

administer to invalids and kids

no not ampoules of death

but hoarse laughter

vials dancing in the glass cupboard the chiaroscuro of cleavage


Очень плохоПлохоУдовлетворительноХорошоОтлично (9 голосов, средний бал: 4,56 из 5)