Я преподаю сценарное мастерство и основы драматургии в Государственном институте искусств и культуры Узбекистана. Увлекаюсь театральной режиссурой, пишу и ставлю пьесы для детей. Перевожу с английского, русского, турецкого и узбекского, но в основном пишу на русском.
I teach screenwriting skills and the basics of drama at the State Institute of Art and Culture of Uzbekistan. Fond of theater directing, writing and set plays for children. I translate from English, Russian, Turkish and Uzbek, but mostly I write in Russian.
_______________________________________________________________________
Легенда о городе Тысяча абрикосов
отрывок
В центре шумного города есть местечко, укрытое от солнца, и от людских глаз бегущих от рекламы к рекламе. Не понятно, что это за место, только гора глины и стальная крыша над ней. Кажется, что даже можно услышать пение птиц и журчание сверчков по ночам, абстрагируясь от городского шума.
На входе висит табличка «Руины древнего города «Минг урик»… и т.д. «Тысяча абрикосов» в переводе на русский.
Однажды осенью прилетела в эти места ворона. И рассказала удивительную легенду возникновения города с многовековой историей.
В давние времена, жил на свете Бай. Он в молодости был простым пастухом, и ничего не имел кроме посоха своего и огромного желания разбогатеть и влюбиться. Он долгие годы пас чужих овец и на нажитое собрал свое стадо.
Однажды, ранней весной, он посчитал своих овец. У него их было ровно девять тысяч девятьсот девяносто девять. Тогда он подумал про себя: Вот родится еще один ягненок – и я женюсь. Он увидел юную красавицу рядом с деревом абрикоса. Он подошел к ней поближе и спросил ее имени. Она назвала себя и рассказала свою историю о потери дома и рода из-за войны. Они сыграли свадьбу на следующий день.
Они стали жить на этом месте, и к ним присоединилось много народу. Вот так и появилось поселение вокруг одинокого абрикоса.
У них родилась дочка. Назвали они ее Гулбахор, что значило «Цветок весны». Дочка еще и не настигла своего малого совершеннолетия – семилетнего возраста, как умерла ее мать. По желанию своей жены он похоронил ее под тем самым абрикосом, и обещал ей построить в этом месте город.
А в другом краю, у одного знаменитого зодчего был способный юноша в учениках. Его звали Дилшод – Радость души. Имел острый глаз, хорошо знал технику строительства, имел необходимые навыки, он делал все точно, выполняя работу в срок, но не было в его работах ничего кроме постройки. Не было изысканности и великолепия.
Однажды мастер позвал его к себе и сказал: Ты очень талантливый, но тебе всегда чего-то не хватало. Я понял – тебе не хватает Любви. Иди по миру и найди свою любовь, ибо только она поможет тебе создать великие сооружения.
Долго он шел и дошел до поселения Бая. Прогуливаясь по базару, он услышал смех юной девушки-красавицы. Он влюбился в этот образ и потерял сознание.
Он хотел разыскать ее, но никак не мог найти точные слова для описания ее небесной красоты. Тогда он впервые за свою жизнь взял в руки калам (карандаш) и нарисовал обрывки зданий. Делал примерные расчеты. Придумывал новые рисунки на стены. И когда закончил, был безумно счастлив и доволен своей работой. Ему казалось, что только с помощью этих чертежей и эскизов он мог описать ее образ.
Он отправился к правителю и показал свои чертежи. Бай предложил ему начать стройку и воплотить совместное желание в реальность. Он спросил у Бая: «Вы хотите возвести здесь город в честь своей возлюбленной, да? Так позвольте в знак награды за увековеченья вашей любви обрести свою любовь», – Бай согласился, и заключили договор.
Они тайком встречались от всех в новостройках, и вели счастливые разговоры. Так и появилась любовь, так и строился город.
А в те времена свирепствовал разбойник по имени Дилташ, что значило «Каменное сердце». Когда-то в юности он был командующим отряда солдат и служил султану. Он был влюблен в соседскую девушку, когда они запланировали свадьбу, его военачальник приказал отправиться в дальний край государства, где начались восстания.
Потеряв всех, только он один смог вернуться в свой родной город. Он узнал, что ее возлюбленная вышла замуж за его начальника, и его поход был лишь обманным маневром, чтоб сыграть эту свадьбу.
Ночью он пробрался в дом своего начальника и хотел его убить. Но проснулась его жена и сказала: Ты прости, что я тебя не дождалась. Ты может быть и прав, но он – мой муж. Если убьешь его, убьешь и меня. Он взял свой меч и в ярости разрубил свою возлюбленную, своего начальника и всякого кто осмелился его остановить. Он сжег дом. Сел на коня и ускакал в степь.
С тех пор он стал жестоким разбойником и захотел завоевать этот город. Однажды, тайком пробравшись в город, он заметил влюбленных. Ему стало очень любопытно, за сколько они предадут свою любовь, или как сильно надо нанести им боль, чтоб отказались от своих чувств. Тогда Дилташ вышел из города, и Он окружил город со всех сторон. Три недели держал осаду. Когда к нему пришли слуги Бая и спросили, чего он хочет, он ответил: Я влюбился в его дочку, и хочу, чтоб она была моей женой.
Его слова были переданы Баю и так его испугали, что он сразу же дал согласие на брак. Гулбахор узнала о намереньях отца и послала письмо, своему возлюбленному оповестив его о происходящих событиях. Прибежал к Баю Дилшод, и стал спрашивать. Бай пытался объяснить, но Дилшод не мог согласиться отдать свою возлюбленную. Дилташ все это слышал и уже не мог унять своей злости и убил Дилшода.
Гулбахор залилась горькими слезами, и убежала из дому. Дилташ начал искать ее. Он помчался туда, где встречались влюбленные, и нашел Гулбахор. Но не смог поймать ее, она убежала. Она бежала, но в одном месте остановилась, так как некуда было больше бежать. Она остановилась на мгновение, осмотрела город, где каждый камешек дышал дыханием ее возлюбленного и даже не бросив взгляда на догоняющего ее Дилташа, спрыгнула с крыши минарета.
Разбойник же не знал что делать. Он не видел еще такой смелой женщины. Он хотел убежать из города, так как увидел, как пылает ярость в глазах народа. Но не смог убежать далеко. Он бежал и не заметил абрикосового дерева, в которое ударился головой и умер, его тело упало в реку и воды унесли его далеко.
Только после смерти своей дочери Бай понял, какую глупую ошибку он совершил. Он так яростно хотел увековечить память своей любви и по неволе своей, убил молодую любовь. Он дал слово, что посадит еще девятьсот девяносто девять саженцев абрикоса рядом с тем деревом, которое уже было, и станут цвести на окраине этого города тысячи абрикосов. Он сдержал свое слово, и город получил название Минг урик, что означает Тысяча абрикосов.
Потом ворона посмотрела на меня, словно проверяя, все ли я правильно понял. И проронила свои последние слова: «Не следуй не правильным выводам. Эта легенда о необдуманных выводах и решениях»