А.Сатыбалдиев

Пазылов Абибилла – автор рассказов, пьес, литературных переводов с русского, а также с узбекского, казахского языков, а также документально-публицистических произведений. Пишу в основном на кыргызском языке, по мере необходимости — на русском. Издано мною несколько книг.

Pazylov Abibilla — author of short stories, plays, literary translations from Russian, as well as Uzbek, Kazakh languages, as well as nonfiction. I write mainly in the Kyrgyz language, as appropriate — in Russian. I have published a dozen books .


эссе "Послесловие к "Предисловию" Арагона"

синопсис

Буквально на днях в бишкекской газете «Жаңы Ордо» («Новая ставка»)  было опубликовано на кыргызском языке знаменитое предисловие замечательного писателя ХХ столетия Луи Арагона к первому французскому изданию повести «Джамиля» Чингиза Айтматова. У нас мало таких людей, которые не слышали об отеческом напутствии более чем полувековой давности крупного представителя одной из великих литератур в ойкумене в адрес молодого тогда прозаика из неведомой в те времена для абсолютного большинства европейцев страны. Мы нередко ссылаемся на него в своих трудах, цитируем его отдельные абзацы или же предложения целиком, естественно, не забывая при этом и при том возгордиться эпитетами и сравнениями, использованными в тексте относительно автора «самой прекрасной на свете повести о любви», то бишь, нашего славного сородича.

Вместе с тем, та небольшая по объёму вступительная статейка Арагона до сих пор не была переведена на родной язык Айтматова, если даже переведена когда-либо, то не стала известным фактом, далее обыкновенным, как водится в практике, явлением отечественной словесности. Ваш покорный слуга рад тому, что, хотя с непростительно халатно-длительным опозданием, но всё-таки, восполнил этот пробел.

Очень плохоПлохоУдовлетворительноХорошоОтлично (4 голосов, средний бал: 4,50 из 5)

Загрузка...