Александра Монтэг

Кохтаева Наталья (1)Профессия переводчика в какие только уголки мира ни приводила меня, какими только событиями ни наполняла мою жизнь. Творчество всегда было неким укрытием, бегством от обстоятельств. Когда очередной день становится серым от обыденности, и тает надежда его раскрасить, на помощь всегда приходят ручка с бумагой. На конкурс выставляется перевод моего стихотворения из цикла “Обратный отсчет”.


Перевод сборника стихотворений “Обратный отсчет”

Once awakened, I’ve found your name on the tip of my tongue:

Summer snow

Pined away being young.

I’ve been whispering it overnight

As the day gloom

Appeared to subside.

And the whisper proceed as I fallen awake  –

Crashing roofs

In the roaring of lake.

I’ve made every endeavor to say it aloud:

Body strings

Cut the desperate cloud.

Silence only pronounced no words in reply,

Hence your name

Was no longer alive.

Очень плохоПлохоУдовлетворительноХорошоОтлично (18 голосов, средний бал: 2,89 из 5)

Загрузка...