Акылбек Шаяхмет

Akylbek ShayahmetРодился 17 июня 1951 года в селе Забеловка Житикаринского района Костанайской области. Учился в казахской школе. Окончив среднюю школу, работал чабаном в совхозе «Шевченковский». В 1968 году его пригласили на работу в Аулиеколъскую районную газету. Позже работал корректором, корреспондентом, заведующим отделом редакции газет «Жетысу» (Алматы) и «Костанай таны» (Костанай). Закончил факультет журналистики Каз ГУ и Московский Литературный институт. С 1982 года редактор Костанайской телерадиокомпании. C 1986 г. литературный консультант Союза писателей Казахстана по Костанайской и Торгаиской областям, председатель прав¬ления Костанайской областной организации международного общества «Казак mили». В 1994 г. назначен заместителем начальника Костанайского областного управления по языкам. В дальнейшем занимает ответственные должности в государственных струк¬турах. Работал заместителем председателя областного комитета по национальной политике, заместителем начальника областного управления культуры, заместителем директора областного департамента образования, директором Института казахской и русской филологии КГУ имени Ахмета Байтурсынова, деканом факультета журналистики. В настоящее время професор КГУ и директор Медиа-центра КГУ имени А.Байтурсынова.Первая книга стихов увидела свет в 1977 г. Автор боле 40 книг, среди которых широкоизвестные книги «Пирамида», «Моя орбита», «Земля-колыбель». Автор книг для детей дошкольного возраста. Некоторые произведения из них включены в учебники.
В третий том антологии современной казахстанской литературы («Дорог небесных вехи». Независимый Казахстан: Антология современной литературы в трёх томах. Поэзия. М.: Художественная литература, 2013г.) включены его стихи. Поэт на казахский язык переводил стихи Расула Гамзатова, Якуба Коласа, Ивана Драча, Арсентия Тарковского, поэтов Северного Кавказа. Выпустил документальную повесть о жизни общественного деятеля Елдеса Омарулы. Издал книгу поэта Нуржана Наушабайулы «Алаш».
А.К.Шаяхмет – кандидат филологических наук, доцент. Защитил диссертацию на тему «Типологическая последовательность поэтического и ораторского мастерства (на примерах Костанайского региона)». Она посвящена одной из актуальных проблем современного литературоведения. В диссертации, наряду с жанрово художественными особенностями творчества акынов, ораторов-биев широко рассматриваются перспективы его развития.

Akylbek Kozhauly Shayakhmet

The famous kazakh writer, journalist and wrier of political essays, poet, playwright, translator Akylbek Kozhauly Shayakhmet was born on 17 of June in 1951 in Zabelovka village of Zhitikarinskoe region of Kostanay oblast.
He studied in kazakh school. Having finished the secondary school he worked as a chaban in «Shevchenkovskiy» sovkhoz. In 1968 he was invited to work in Auliekol regional newspaper. Later he worked as a corrector, correspondent, manager of editorial staff department of «Zhetysu» newspaper (Almaty) and «Kostanay tany» (Kostanay). He graduated from the faculty of journalism of KazGU and Moscow Literature Institute. Since 1982 he has been an editor of Kostanay Television and Radio Company. Since 1986 he has been literature consultant of Writers’ Union of Kazakhstan on Kostanay and Torgay oblasts, the chairman of the board of Kostanay regional international society «Kazakh tyly». In 1994 he was appointed as the vice-chief of Kostanay regional department on languages. Further he held responsible posts in governmental structures. He worked as a vice – chairman of regional committee on national policy, vice-chief of department of culture, vice-director of regional department of culture, director of Institute of Kazakh and Russian philology of KSU named after Akhmet Baitursynov, dean of faculty of journalism, director of Media-centre of KSU.
Akylbek Shayakhmet has been a member of Writers’ Union of USSR since 1983. He is a member of Kazakhstan Writers’ Union. He was the delegate of I and III World Kurultay of the Kazakhs, republican forum of nations of Kazakhstan, member of Assembly of nations of the Republic of Kazakhstan. He is a laureate of Kostanay youth organization, national festival of amateur creativity, a winner of republican poetic competitions (mushairy) devoted to Bukhary Zhyrau, Beimbet Mailin, Nurzhan Naushabaiuly, laureate of price of «Ana tyly» newspaper. In 2007 he won the republican competition «Astana – Baiterek».


Пьеса “Свадьба старика и старухи”

Синопсис

В трагикомедии писателя-драматурга, обладателя «Алтын калам» («Золотого пера») Акылбека Шаяхмета затрагивается проблема, которая очень волнует нашу общество. Это жизнь стариков в Доме престарелых. Кто там бывал, сердце обливается кровавыми слезами. Постарев, бабушки и дедушки превратились в сирот, у многих есть дети, которые оказались с твердокаменнными сердцами.

У каждого человека своя судьба. Человек ведь не драгоценность, которую сдают в ломбард или сдают в камеру хранения. В трагикомедии показаны судьбы разных людей, взаимоотношение родителей и детей. В пьесе  «Свадьба старика и старухи» автор показывает через своих героев не только сожаление, но и веру в будущее, надежду на молодое поколение.

 

Первая картина

В комнате двое: хозяин и хозяйка

Хозяйка:

Отец, ты вообще что-либо знаешь? Наш сын, хотя вырос в наших объятиях,нас,кажется,ни во что не ставит. Вчера соседка, как бы ненароком, всучила мне нить нового разговора.

Хозяин:

Что опять стряслось?

Хозяйка:

Заложив наш с тобой дом,взял он кредит.А мы с тобой радуемся,что он заработал деньги в поте лица.

Хозяин:

Ну,взял, так вернет кредит. У него на плечах разве нет головы?

Хозяйка:

Вот в этом весь вопрос. Он машину разбил вдребезги. Хорошо, что сам жив остался. На прошлой неделе он совершил аварию. Говорят,что он сам виноват. К тому же вдобавок был сильно пьян.

Хозяин:

Если виноват, то пусть свою вину сам взвалит на свои плечи.

Хозяйка:

Отец, сын,к сожалению,за год не сможет погасить кредит,а если до конца года не погасит,то наш дом банк  отберёт. Тогда мы с тобой на улицеостанемся?

Хозяин:

Чему быть, того не миновать!

Хозяйка:

Оказалось, что я родила коварную змею.

Хозяин:

Эй, байбише! В голодные годы,говорят, были люди, которые ели своихдетей. Вот и сейчас настало то время, когда дети готовы сожрать своихродителей.

Хозяйка:

Грудным вскормила молоком, порхала нежным ветерком,в чём моя вина? В прошлом мать при рождении каждого ребенка говорила: « Всевышний, дари детей, дари им  от рождения разум, а коль не дашь-то забирай их сразу».

Хозяин:

Давай не впадать в крайности. Пойдем в мечеть, раздадим милостыню,помолимся Аллаху.

Хозяйка:

Если бы я знала,что так поступит, в младенческие годы нечаянно придавила бы.

Хозяин:

Перестань! Разве ребенок не кусочек твоей плоти? Где бы он ни был,пусть будет здоровым!(берет в руки книгу) Вот  в этом хадисе пророк Мухаммед: «Расположение Аллаха в согласии родителей, гнев Аллаха лежит в основе гнева отца и матери».В Коране: « Всевышний распорядился только об этом молиться и делать добро отцу и матери.А если к одному из них или к обеим подойдет старость,не давайте об этом знатьи и ведите вежливый разговор».

Хозяин:

В произошедшем,возможно,мы сами виноваты. Обучали на русском языке, говоря ему чтобы он изучал и постигал чуждую культуру, а он вобрал в себя самые низменные поступки.

Хозяйка:

Нет, разве я этого ожидала?

(хватает себя за ворот)

Сердце к горлу подступило…

-Принесет считала радость мне дитя,

Только в душу мысли черные летят.

Колыбельная,которую я пела,

Видно душу у сыночка не задела.

 

Постарела, как в ту пору не горю,

Про себя я тихо вновь её пою.

Со словами прихватил горло комок:

-Спи спокойно, засыпай малыш-сынок.-

 

Не могу я ничего сейчас понять:

Придет время и я буду умирать-

Ты не будешь со мной рядышком стоять?

Ах!…

Хозяйка падает в обморок,её подхватывает хозяин.

Снаружи слышится шум.

Голоса:

Вызывайте срочно скорую!
Очень плохоПлохоУдовлетворительноХорошоОтлично (247 голосов, средний бал: 4,56 из 5)

Загрузка...